No exact translation found for مقارنة الملائمة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic مقارنة الملائمة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • La comparaison n'était donc pas bonne.
    ورأوا أن هذا يشكل مقارنـة غير ملائمــة.
  • Tu veux maintenant nous comparer dans des robes assorties ?
    أتقصد المقارنة بيننا الآن في ملائمة الثياب؟
  • Des séries chronologiques comparatives permettent de prendre les décisions qui s'imposent.
    وتوجد سلاسل زمنية مقارنة تتيح اتخاذ قرارات ملائمة وفي الوقت المناسب.
  • Les effectifs du SPK comportent 18 % de femmes (proportion honorable au regard de celle qui est la norme en Europe occidentale) et ceux de l'administration pénitentiaire 14 %.
    وتشكل النساء 18 في المائة من دائرة إصلاحيات كوسوفو (وهو إنجاز ملائم بالمقارنة مع معايير أوروبا الغربية)، و 14 في المائة من دائرة شرطة كوسوفو.
  • Les femmes constituent 18 % de l'effectif de l'Administration pénitentiaire (chiffre qui se compare favorablement avec les normes d'Europe occidentale) et 14 % de celui du SPK.
    وتشكل النساء 18 % من الأفراد في دائرة إصلاحيات كوسوفو (وهو إنجاز ملائم بالمقارنة مع معايير أوروبا الغربية) و 14 % من الأفراد في دائرة شرطة كوسوفو.
  • Il était frappant de constater que les réponses des États mettaient en évidence que l'on manquait de données pertinentes et comparables sur la race et l'appartenance ethnique et que les cadres légaux et institutionnels spécifiques restaient rares.
    وتبين من ردود الدول وجود سمة متكررة وهي نقص البيانات الملائمة والقابلة للمقارنة بخصوص العرق والانتماء الإثني وكذا ندرة الأطر القانونية والمؤسسية المحددة.
  • Pour déterminer si les frais de vaccination indiqués sont raisonnables, le Comité juge bon de comparer le coût unitaire par dose déclaré par l'Iran au coût unitaire appliqué à chaque type de vaccin sur le marché international en 1990 et 1991.
    وعند تقدير مدى معقولية التكاليف المطالب بها لعمليات التطعيم، يعتبر الفريق أن من الملائم مقارنة تكلفة وحدة كل جرعة تطالب بها إيران بتكلفة وحدة كل جرعة لكل نوع من أنواع التطعيم في السوق الدولية خلال عامي 1990 و1991.
  • Le Comité demande à l'État partie d'établir des critères et de faire figurer, dans son prochain rapport, suffisamment de données et d'analyses statistiques comparatives appropriées, ventilées par sexe, caste, classe, statut de minorité et groupe ethnique, afin de rendre pleinement compte de l'application de toutes les dispositions de la Convention et de la manière dont l'égalité entre les hommes et les femmes se concrétise au fil du temps.
    وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تحديد معايير قياسية وتضمين تقريرها المقبل بيانات إحصائية وتحليلات كافية وملائمة وقابلة للمقارنة مصنفة حسب الجنس والطبقة والأقلية المنتمى إليها والأصل العرقي، لإعطاء فكرة عامة واضحة عن تنفيذ مختلف أحكام الاتفاقية، والاتجاهات المتغيرة على مرور الزمن في مجال التحقيق الفعلي للمساواة بين المرأة والرجل.